您的位置:大嘴外教 > 大嘴新闻 > o'clock中的这一撇,究竟省略了什么?你想过吗?
o'clock中的这一撇,究竟省略了什么?你想过吗?
时间的表达我们小学就已经学过了,相信对于 o'clock 这个用法大家都不陌生。但你有没有想过o'clock中的这一撇究竟省略了什么呢? 举个例子: What's your name? 我们都知道 what's 代表 what is,但是对于o'clock,大家好像很少把它展开来说。至于原因,且听我娓娓道来~ 早在13世纪以前,是没有“时钟”这个概念的,上古时代的人类一般依靠着天象来推算时间。 (估计那个时候,上下班也不用打卡) 后来,智慧的人类发明了计时的工具,比如日晷(sundial)、沙漏(hourglass)等等。 直到13世纪,clock才被发明出来,但是在当时,clock并不普及,很多人还是在沿用原来的计时方法。 因此,那个时代的“有表一族”们为了告诉别人自己报出的时间是来自“clock”的,就会说 It is two of the clock。久而久之就被省略成了:It IS two o'clock. 也就是说,o'clock = of the clock。 今天的科普内容告一段落,总结一下今天涉及到的生词: o'clock = of the clock sundial ['s?nda??l] 日晷 hourglass ['a??glɑ?s] 沙漏 abbreviation [?bri?v?'e??(?)n] 缩写 过去人们把“有表”作为身份的象征,现在人们都以一口流利的英语为骄傲。 |